韩国正式将韩国泡菜中文译名定为“辛奇”

11

中新社首尔7月22日电 (记者 刘旭)据韩国媒体报道,当地时间22日,韩国文化体育观光部通过“公共术语的外语译名规范”修正案,正式将韩国泡菜(Kimchi)的中文标准译名由此前的“泡菜”变更为“辛奇”,以与中国泡菜进行明确区分。

消息称,鉴于汉语中没有Kim或Ki这样的音节,无法进行准确的音译,韩国农林畜产食品部于2013年对4000多个汉语词汇的发音进行分析,比对中国8种方言的读法,并征求专家意见,提议将Kimchi翻译成辛奇。今年初,专家在对16个候选译名进行研究后,考虑到辛奇与韩语原文发音相似,且让人联想起辛辣、新奇的意思,被选定为合适的译名。

消息同时指出,修正案主要用于国家及地方自治团体的网站资料库及宣传文件里,民间可酌情决定如何翻译,非强制要求。

值得注意的是,根据中国食品安全国家标准(GB)等法令规定,在中国境内流通或销售的食品必须标明产品的“真实属性”(消费者熟悉的名称)。因此,韩国企业在中国销售韩国泡菜时,不能将之单独标记为“辛奇”。韩国农林水产食品部将面向出口企业,规定“辛奇”用语的适用范围。

韩国文化体育观光部文化艺术政策室室长朴泰荣(音)表示,“在韩中文化交流年之际,期待就包括两国饮食文化在内的各种文化进行讨论和交流。”韩国农林畜产食品部食品产业政策室长金仁中(音)表示,希望通过修改译名减少辛奇和泡菜之间的争议,并期待辛奇的世界地位能够提高。(完) 【编辑:甘甜】

中央气象台:今年第11号台风“海葵”生成

2024年中国一批重大技术装备实现新突破

大漠南北的两个医生

共享中国市场红利 消博会助力世界经济复苏

十四部门:加快推进人工智能、通信大数据等新一代技术应用

高尔夫女子中巡新加坡女子大师赛:庞润芝实现职业首胜

“家”暖情浓 外地青年在长沙青年人才驿站过“集体年”

中国城市资本活力指数在沪发布 深圳杭州上海综合排名前三

粤港澳大湾区司法案例研讨会举行

教育观察:我们需要怎样的科技创新人才?

陕西省林下经济示范基地总数达148个

津巴布韦总统姆南加古瓦接种中国疫苗

美国去年第四季度经济增长率上调至4.3%

【两会·经济大家谈】黄群慧:建设现代化产业体系,为何要特别关注两点?

英雄之光|捍卫荣光 以实际行动关爱英雄

文章版权声明:除非注明,否则均为蓝色未来原创文章,转载或复制请以超链接形式并注明出处。